圖為風靡西方的美國准將格裡菲斯翻譯的《孫子——戰爭藝術》 韓勝寶攝
  中新網蘇州4月21日電(記者 韓勝寶)西方學者評價,《孫子兵法》這部被西方譯作戰爭藝術(the art of war)的軍事寶典,它的理論意義垮越了時空,至今還有寶貴的借鑒作用和指導意義,是世界公認的居於鼻祖地位的優秀軍事理論遺產,是一部影響中華文明兩千多年的的百代談兵之祖,一部享譽全球軍事理論界的世界兵書瑰寶。在改變世界的十本軍事名著中,《孫子兵法》當之無愧排名第一,被世界各國推崇備至。
  《孫子兵法》是中國古代最著名的兵書,是世界現存最早的“兵學聖典”。其基本觀點“兵者,國之大事也”的戰爭觀,以“道”為首的戰爭制勝條件論,“知彼知己”基礎上的料敵定謀方法,“不戰而屈人之兵”的“全勝”論,以“致人而不致於人”為核心的一系列作戰指導原則,揭示了戰爭的本質和規律,分析了戰爭的奇正、攻守、強弱、虛實、遠近等對立的現象及其相互轉化的關係,體現了朴素的辯證法思想,成為後世兵書的典範。
  孫子的戰爭藝術,在世界軍事思想史上影響深遠,是中國古籍在世界影響最大、最為廣泛的著作之一。英國戰略大師李德哈特指出,《孫子》是對戰爭藝術“這個主題”的最早著作。拜占庭帝國皇帝聖君利奧六世在位時,曾編輯了《戰爭藝術總論》一書,書中介紹的詭計詐術與孫子學說不謀而合。
  法國國防研究基金會研究部主任莫裡斯·普雷斯泰將軍指出,在25世紀以前,一個中國作家寫了一部《孫子》,最初由法國神父於17世紀譯介到歐洲,這部著作直至今日被公認為戰爭藝術。中國的孫子早在2500年前就提出了“不戰而勝”思想,孫子不僅教授兵法,還解讀戰爭藝術,西方許多國家都在應用。1922年在巴黎發行了法國上校E肖萊的新譯本,書名為《中國古代的戰爭藝術,二千年前的古代戰爭學說》,該書參照的是1772年阿米奧特的譯本。
  1963年,美國已故退役准將塞纓爾·B·格裡菲斯翻譯出版了世界第三部《孫子兵法》英譯本,書名為《孫子——戰爭藝術》,由牛津出版社出版,被列入聯合國教科文組織的中國代表翻譯叢書。從此,各種冠名《戰爭藝術》的版本流傳於世,“戰爭藝術”成了《孫子兵法》在西方的代名詞。
  西方學者稱,《孫子兵法》之所以被西方譯作戰爭藝術,是因為這部世界第一兵書作為揭示競爭規律的頂尖之作,總結了春秋及其以前的戰爭經驗,具有深刻的謀略思想,在一定程度反映了戰爭的一般規律,標志著獨立的軍事理論從此誕生,無疑是全世界有史以來第一部真正的戰爭藝術著作。正如夏威夷大學哲學系教授、美國著名《孫子兵法》翻譯家安樂哲所說,孫子的謀略是一種博大的戰爭藝術,是一種精深的大智大謀。
  中國國防大學戰略教研部教授馬駿博士說,西方人想象思維可能比東方人豐富一點,把兵法叫做戰爭藝術。中國防大學戰略教研部副主任、教授、博士生導師薛國安認為,《孫子兵法》上通戰略指導,下達戰役戰術指揮,蘊含著豐富的戰爭控制思想元素。時值21世紀,儘管武器裝備不斷發展,戰爭形態不斷演進,戰爭控制方式、手段也更加多樣,但是,《孫子兵法》中的戰爭控制藝術對於指導今人實施戰略“完勝”仍然具有重要的借鑒意義。  (原標題:孫子兵法全球行:“戰爭藝術”成《孫子》在西方代名詞)
arrow
arrow
    全站熱搜

    yz99yzfrmb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()